Урок номер двадцать один [urok nómjer dvatcat‘ ad`in]= Lektion Nummer 21.
In dieser Lektion lernst du einen kurzen Dialog auf Russisch. Keine Sorge, die einzelne Sätze werden nicht nur mit Transkription (sieh die Wortschatzliste) sein, sondern gibt es auf Audio-Dateien auf Russisch dazu. Wir lernen die Begrüßung, den Abschied und allgemeine Information auf Russisch.
TIPP: Bitte, wiederhole den Wortschatz sowie die Bemerkungen zu Grammatik und Aussprache aus der Lektion 9, 18 und 20.
Dialog auf Russisch zum Üben
Höre den Dialog, dann lese ihn und achte dabei auf die Aussprache. Wie man die russische Wörter liest, siehst du in der Wortschatz-Liste unten.
Danach übersetze den Dialog und versuche den Inhalt wiederzugeben.
Über es, bis du die Sätze gut wiedergeben kannst.
Audio-Dialog auf Russisch:
Audio-Player
– Здравствуйте!
– Добрый день!
– Как Вас зовут?
– Меня зовут Татьяна. А Вас?
– Меня зовут Михаил.
– Извините, вы русский?
– Нет, я немец.
– Вы говорите по-русски?
– Немного. Моя жена русская.
– А я только начинаю учить русский язык.
– У Вас муж русский?
– Нет, мой друг русский. Где Вы живете?
– Я живу в Германии. А Вы?
– Я живу здесь.
– Вы знаете, где находится этот дом?
– Да, там.
– Спасибо. До свидания.
– Не за что. До свидания.
Russiche Verben – Konjugation

жить [žit`] = wohnen, leben
Я живу [ja živú] |
ich lebe, wohne |
ты живёшь [ti: živjósch] |
du lebst, wohnst |
он живёт [on živjót] |
er lebt, wohnt |
она живёт[ona živjót] |
sie lebt, wohnt |
оно живёт[ono živjót] |
es lebt, wohnt |
мы живём [mi: živjóm] |
wir leben, wohnen |
вы живёте [vi: živjótje] |
ihr lebt, wohnt |
Вы живёте[vi: živjótje] |
Sie leben, wohnen |
они живут [oni živút] |
sie leben, wohnen |
начинать [natschinát`]= beginnen
Я начинаю [ja natschináju]] |
ich beginne |
ты начинаешь [ti: natschináisch] |
du beginnst |
он начинает [on natschináit] |
er beginnt |
она начинает [an`a natschináit] |
sie beginnt |
оно начинает [ano natschináit] |
es beginnt |
мы начинаем [mi: natschináim] |
wir beginnen |
вы начинаете [vi: natschináite] |
ihr beginnt |
Вы начинает [vi: natschináite] |
Sie beginnen |
они начинают [ani natschinájut] |
sie beginnen |
Wortschatz zum Dialog
Меня зовут [menja zav̜út] |
Ich heiße.. |
a [a] |
und |
А Вас [a vas] |
Und Sie (=Und wie heißen Sie?) |
Моя жена .. [majá žená] |
Meine Frau.. |
у [u] |
bei |
только [tól`ko] |
nur |
начинать [natschinát`] |
beginnen |
учить [utschit`] |
lernen |
У Вас.. [u vas] |
Bei Ihnen.. |
муж [muž] |
Mann (Ehemann) |
мой [moj] |
mein |
друг [druk] |
der Freund |
жить [žit`] |
leben, wohnen |
Германия [Germánija] |
Deutschland |
здесь [zdes] |
hier |
находиться [nahódit`sja] |
sich befinden |
этот [état] |
dieser |
там [tam] |
dort |
до свидания [da svidánija] |
Auf Wiedersehen |
не за что [njé za schta] |
Keine Ursache |
Sprichwort des Tages
Russisches Sprichwort:
С волками жить, – по-волчьи выть. [S valkami žit` pa voltschji vi:t`]
Audio-Player
Wörtlich übersetzt: Wer mit den Wölfen lebt, muss wie die Wölfe heulen.
Bedeutung: Man muss sich an die Umgebung anpassen können.
Ähnlich im Deutschen: Bei Wölfen und Eulen lernt man´s Heulen.
Урок номер двадцать один [urok nómjer dvatcat‘ ad`in]= Lektion Nummer 21.
In dieser Lektion lernst du einen kurzen Dialog auf Russisch. Keine Sorge, die einzelne Sätze werden nicht nur mit Transkription (sieh die Wortschatzliste) sein, sondern gibt es auf Audio-Dateien auf Russisch dazu. Wir lernen die Begrüßung, den Abschied und allgemeine Information auf Russisch.
TIPP: Bitte, wiederhole den Wortschatz sowie die Bemerkungen zu Grammatik und Aussprache aus der Lektion 9, 18 und 20.
Dialog auf Russisch zum Üben
Höre den Dialog, dann lese ihn und achte dabei auf die Aussprache. Wie man die russische Wörter liest, siehst du in der Wortschatz-Liste unten.
Danach übersetze den Dialog und versuche den Inhalt wiederzugeben.
Über es, bis du die Sätze gut wiedergeben kannst.
Audio-Dialog auf Russisch:
Audio-PlayerRussiche Verben – Konjugation
жить [žit`] = wohnen, leben
начинать [natschinát`]= beginnen
Wortschatz zum Dialog
Sprichwort des Tages
Russisches Sprichwort:
Audio-PlayerWörtlich übersetzt: Wer mit den Wölfen lebt, muss wie die Wölfe heulen.
Bedeutung: Man muss sich an die Umgebung anpassen können.
Ähnlich im Deutschen: Bei Wölfen und Eulen lernt man´s Heulen.